読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

韓国語翻訳の勉強始めました!! (たまに英語学習も。。。)

2年後に韓国語翻訳の仕事を始めることになりました(予定)韓国語全くの初心者が独学でどこまで翻訳の実力をつけられるのか、勉強過程を綴っているブログです。

4か国語が話せる!???

突然友人が、

『私、4か国語話せるんだよ』

と言ってきたので、純粋に『すごい!』

と思い、『話してみて!』と頼んでみました。

 

そしたら、

『こんにちは』、『Hello』、『ニーハオ』、『アンニョンハセヨ』

『ね、4か国語話せるでしょ』

と。。。

 

これって、『話せる』のではなく、

『こんにちは』を外国語で言えるよってことだよね?

 

と思いつつ、これは、ものすごーーーく前向きに考えれば、

4か国語話せるにしてもいいのかな?とか少し

思ってしまいました(;^_^A

 

 

そう言えば、結構前に、『3か国語一気に覚えましょう』

という本があって、その本はフランス語、英語、中国語

を一気に覚えるための単語帳だったのですが、

そのやり方悪くないかもしれません。

 

『Hello』、『アンニョンハセヨ』、『オラ』で、

3か国語を話せますと言ったらあきれられそうだけど。

 

 

例えば、今月の『5月』を覚える時、

  韓国語   : 오월(オウォル) 

  英語    : May

  スペイン語 : Mayo (マジョ)

 

と書いていけば、なんとなくでも頭に入るかも!

 

私自身にかす覚えるルールとしては、

『韓国語は絶対に覚える! 

 英語とスペイン語は目を通す程度。

 (覚えれたらラッキーくらい)』

にしておけば、他の言語に目を通すのも問題ないし。

 

不思議なことに、普段は勉強なんてしようとしないくせに、

何か一つを始めるとあれもこれもと

やりたくなるんですよね(-"-)

 

普段からちょこちょこ何かしらしていれば、

こんな駆け込み勉強みたいにならないのに。。。