韓国語翻訳の勉強始めました!! (たまに英語学習も。。。)

2年後に韓国語翻訳の仕事を始めることになりました(予定)韓国語全くの初心者が独学でどこまで翻訳の実力をつけられるのか、勉強過程を綴っているブログです。

スンドュブチゲ

韓国料理続きになっていますが(;^_^A

今日はスンドュブチゲを作ってみました。

 

本場の味と同じかは分かりませんが、

なかなか美味しかったです♪

 

どのチゲを作ろうかと色々調べていた時、

『チョングッチャンチゲ(納豆鍋)』というのかあり、

納豆好きとしては一度食べてみたと思ったのですが、

 

納豆ってお味噌汁など汁物に入れると

ねばねばが取れてしまい、

ただのふやけた豆になって

本来の旨みがなくなるので、

少々興味がわいたのですが、

チョングッチャンチゲを作るのは保留にしてみました。

 

さて、次は何鍋を作ろうか。。。

最近韓国料理にはまってきました( *´艸`)

 

 

   본고장(ポンゴジャン)  : 本場

    흥미(フンミ)      : 興味

    본래(ポンレ)      : 本来

    보류(ポリュ)      : 保留

   가지각색(カジカクセク) : 色とりどり、色々、様々

   콩(コン)        : 豆、大豆

 

四字熟語を覚えようと言いながら、

ここ最近全然覚えようとしていなかったので、

今日は久々に四字熟語を覚えようと思います(^^)/

 

こんなぐだぐだの調子でやっていたら、

四字熟語、ほとんど覚えれないだろうな。。。

 

   거두절미(コドゥチョルミ)  : 単刀直入

   단도직입(タンドジギプ)   : 単刀直入

   우유부단(ウユブダン)    : 優柔不断