読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

韓国語翻訳の勉強始めました!! (たまに英語学習も。。。)

2年後に韓国語翻訳の仕事を始めることになりました(予定)韓国語全くの初心者が独学でどこまで翻訳の実力をつけられるのか、勉強過程を綴っているブログです。

効率のより単語の覚え方

単語の覚え方は人それぞれだと思います。

 

私の場合、自分で『これだ!』という

覚える方法を思いつくことが出来ないため、

学校で教えられた『1単語10回書く』という方法と、

単語をひたすらぶつぶつ唱えるという方法で

単語を覚えていました。

 

でも、この覚え方ってとても効率が悪い。

 

最近ブログを始めたので、

覚えたい単語をブログに書き、

その単語をひたすら見てブツブツ言うということを

最近取り入れたのですが、

この方法でもなかなか覚えられない単語があります。

 

 

ですが、今回、

興味のあるものと関連付けながら覚えることが

どれだけ効果が高いのか判明し、

私に合っている単語を覚える方法を

やっと見つけました!(^^)!

 


『教授』という単語、
『レイトンキョス』と覚えたら、もう1日で完璧!


『響きが似ているからでしょ』、
『これくらいは韓国語に興味がない人も一回で覚えられる』
ということを言われそうな気がしないでもないですが(;^_^A


『悪魔』も
『アンマ』と響きが似ていてもなかなか覚えられなかったのですが、

 

『悪魔と箱』のおかげで、

『悪魔:악마(アンマ)』と『箱:상자(サンジャ)』は覚えられました!

そして、『悪魔』に関連付けして覚えようと集めていた、
『天使:천사(チョンサ)』、『天国:천국(チョングク)』、

『地獄:지옥(チオク)』も覚えることが出来ました。


レイトン教授のおかげで
一気に覚えた単語数が増えました。


レイトン教授シリーズを見ていると、
よく電車が出てくるので、
(絵的には、『電車:전철(チョンチョル)』というより、
『汽車』という感じがしますが)

 

鉄道関連の単語も少々前に覚えようと思ったのですが、
まだ全然覚えることが出来ていないので、

 

これを気に、
レイトン教授をやりながら
鉄道関連の単語もどんどん覚えようと思います!

 

   철도(チョルトゥ)  : 鉄道

   관련(クァンリョン) : 関連