韓国語翻訳の勉強始めました!! (たまに英語学習も。。。)

2年後に韓国語翻訳の仕事を始めることになりました(予定)韓国語全くの初心者が独学でどこまで翻訳の実力をつけられるのか、勉強過程を綴っているブログです。

久々に落ちついて観れるドラマ発見!

韓国ドラマは結構嫌がらせやななんやら激しいので、

観ててハラハラドキドキがとまりませんが、

 

今観ている『百年の花嫁』はハラハラドキドキがなく、

落ち着てみることが出来ます。

(逆に、ドロドロ系の刺激強めのドラマが好きな方には、

 物足りないかもしれません。)

 

通常意地悪や悪さをする恋敵が、なぜかいい人で、

本来いい人でいるはずの立場の人が嫌がらせをするという

少々不思議なドラマです。

 

ただひとつ、不満があるとすれば、『日本語吹き替えでの放送』

ということ。

 

役者さんも綺麗な人がたくさん出ているし、

ストーリーも重たくないので、

出来れば韓国語で観て、韓国語フレーズを覚えたかったんだけどな。。。

 

と不満を言っても仕方ないので、

日本語吹き替えの時は、例の『読唇術』作戦!

 

 

『オンマ』、『オッパ』くらいはもう口パクだけで完璧に分かるようになりました♪

そして、『コマウォヨ』、『ミアネヨ』も読み取れるようになりました(^^♪

 

もう、『あ!今○○って言った!』と分かった時の喜びと言ったら、

もうなんと言ったらいいか分かりませんが、

とにかく癖になる嬉しさです♪

 

ただ、やっぱり長いセリフになるともう分からないので、

長いセリフでも分かるようになりたい!!

 

これからも勉強を続けて、読唇術でもっと何を言っているのか読み取れるようになるぞーーーー(*^-^*)!!!