読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

韓国語翻訳の勉強始めました!! (たまに英語学習も。。。)

2年後に韓国語翻訳の仕事を始めることになりました(予定)韓国語全くの初心者が独学でどこまで翻訳の実力をつけられるのか、勉強過程を綴っているブログです。

出来れば毎日英文に触れよう!(第2日目)

今日覚えた熟語は、

 

【2.stop dead in one's tracks 】

  (固まる、急に止まる)

 

A: Where have you been ?

   (どこに行ってたの?

 

   We were supposed to rendezvous

          here half ann hour ago.

   (30分前にここで会う約束だったのに。)

 


B: We stop dead in one's tracks

     when we saw something slithering

         on the ground in front of us.

   (私たちの前を何かがはっていくのを見て、

             固まっていたの。)

     


A: You guys saw a snake ?

  (きみたち、へびを見たの?)


B: Well, we thought we did but it was just a lizard.

   (そう思ったけど、トカゲだったの。)


A: So you guys were stuck for a half hour
   because of a lizaed ?

   (ということは、きみたちトカゲのせいで、

    30分も立ち往生していたの?)


B: Um, yeah.

  (うん、そういうことね。)

 

 

----------------------------------------------------------------------

■単語

 

lizaed : トカゲ

 

rendezvous :(ランデブー 

        フランス語から英語になった。)

    意味は、『待ち合わせ、待ち合わせの場所』など。

 

slithering : slitherの現在分詞

    意味は、『ずるずるはう』