韓国語翻訳の勉強始めました!! (たまに英語学習も。。。)

2年後に韓国語翻訳の仕事を始めることになりました(予定)韓国語全くの初心者が独学でどこまで翻訳の実力をつけられるのか、勉強過程を綴っているブログです。

あれ???『ましてや』ってそういう使い方だっけ。。。????

 

テレビを観ていたら、

どこかの学のある方が、

『この方は○○なんですね。ましてや○○で。。。』等と言っていたのですが、

その時、すごい違和感を覚えました。

 

『ましてや』って、そういう時に使うんだっけ???

辞書を見て、使い方をネット検索しましたが、

うーーーんん。。。

やっぱり、この人の使い方間違ってる気がします。。。(・_・;)

 

『日本語ちゃんとしよう!』と思い、

再勉強始めてから、とにかく言葉遣いにうるさくなってます(^-^;

 

でも、人には言いません。

いちいち、口挟むと嫌がられるし、

私もまだまだ分かってないところがあるので。。。

 

元会社の元上司、人生の先輩である、

とっても言葉遣いに厳しい方がいた頃、

その方に、色々言葉遣いを教えていただいたのですが、

もうその方に教わることが出来ないので、

もっとあの頃、教えてもらえば良かったと後悔しています。

 

後悔先に立たず。。。

(韓国語:후회막끕(フフェマックプ)

 漢字 :後悔莫及)