韓国語翻訳の勉強始めました!! (たまに英語学習も。。。)

2年後に韓国語翻訳の仕事を始めることになりました(予定)韓国語全くの初心者が独学でどこまで翻訳の実力をつけられるのか、勉強過程を綴っているブログです。

ついに9月も終わり。。。

 

毎年毎年、時間が経つのが早いなと思っていたのですが、

今年はやることがあるせいか、

いつも以上に、時間の流れを早く感じます。

 

来年の3月まで、10月を入れて残り6か月。

ほんとに翻訳出来るのかな。。。と日々不安です。

 

不安を感じると、いつも焦り過ぎて空回りしてしまうので、

過去の反省を生かし、本を買いこまないとか

色々気をつけているのですが、

毎日焦りと不安で押しつぶされそうです(;´・ω・)

 

 

とりあえずヒアリング練習と思い、

 韓国ドラマを観ていたのですが、

これが、結構良くて、

韓国ドラマを見始めた頃より、聞き取れるようになったし、

それと、字幕と言っていることが一致していないことにも

気がつくようになったんです(*^-^*)

 

 

 

字幕は文字数制限があるそうなので、

ストーリーを壊さないように、

なんとかどうにか翻訳をするそうなので、

字幕と言っていることが一致しないのは

よくあることのようなんですが、

やっぱり、自分で聞き取れるのって良いですね♪

 

翻訳機もいいけれど、自分で分かるのはやっぱり違います。

 

もし、万が一、翻訳の仕事が出来なくても

ドラマ観るためだけのために

ずっと韓国語の勉強は続けようかなと思いました。