韓国語翻訳の勉強始めました!! (たまに英語学習も。。。)

2年後に韓国語翻訳の仕事を始めることになりました(予定)韓国語全くの初心者が独学でどこまで翻訳の実力をつけられるのか、勉強過程を綴っているブログです。

韓国語でニュースを読むようにしよう!

 

ずっと思っていたのが、

『韓国語でニュースを読む』なんですが、

ちょっと読んではやめて、

また読んではやめて、と全然続きませんでした。

 

 

読んでると分からない単語がたくさん出てきて、

『こんなので大丈夫か!?』と不安に駆られ、

単語帳を取り出し調べて等をしていると、

全然ニュースを読み進めることが出来ないんですよね。。。

 

どうしたもんかと悩んでいたところ、

『とりあえず、訳すとか意味が分かるとかそんなの忘れて、

 ただハングルを読んでみたら?

 

 毎日ニュースを読んでいるうちに、

 よく見る単語も出てくるし、

 なんとなく分かるようになってくるから、

 とりあえず、ニュースを読むときはただ読む。

 分からない単語や文法が出てきても調べずに

 ただひたすら読むってことしてみて。

 

 実際、会話になったら分からない単語が出てきても調べれないでしょ?

 調べる癖付けると、後々大変な思いするよ』と言われました。

 

 

ということで、今日からニュースをただひたすら読む。

そして、読んでると飽きてくることもあるので

読み書きをして、早くハングルを入力できるように練習もしようと思います!

 

 

さて、今日からニュース読むぞ(^^)/